Calendario Académico del Curso 2016-17

Informe final de evaluación para la renovación de la acreditación del máster

Hoy, con fecha de 24.05.2016, hemos recibido el Informe final de la ACSUG de la evaluación para la renovación de la acreditación del máster en términos de FAVORABLE. Podéis consultar la totalidad del informe. Del mismo queremos destacar el antepenúltimo punto fuerte reseñado (página 3 de 5) que, muy orgullosamente, reproducimos a continuación:

"Los indicadores de satisfacción son muy positivos, siempre superiores a la media del centro y de la rama de conocimiento. En muchos aspectos, éste es el título mejor valorado del centro."

Muchas gracias a todos/as los/as que, con su trabajo, han hecho que esto haya sido posible (p.o. alfabético): alumnado,  CAM, coordinación, PAS y profesorado.

Segundo plazo de preinscripción y matrícula: del 26 de agosto al 1 de septiembre

Segunda convocatoria de preinscripción y matrícula

Curso 2016-2017

Fechas importantes (*):

(*) Para poder consultar los demás plazos de preinscripción y matrícula del máster, puedes consultar el calendario de preinscripción y matrícula para estudios de máster de la UVIGO para el curso 2016-17 o la versión simplificada de dicho calendario.

 
 
Segundo plazo de preinscripción/matrícula
 
  26/08 - 01/09
  Preinscripción
  08/09   Listado provisional de admitidos
  09-12/09   Presentación de reclamaciones
  14/09   Listado definitivo de admitidos
  15-18/09   Matrícula

 

Curso 2016-2017: quedan todavía plazas disponibles en el máster MTM

smiley ¡Hola, estamos jugando con Pokémon Go! ¡Ya estamos en el nivel 8! En el MTM puedes aprender a localizar videojuegos de manera profesional. Y, con un poco de suerte, podrás también "testear" (y, jugar, porqué no) algún que otro videojuego cuando realices las prácticas en empresa (¿Pokémon Go? Nunca se sabe angel)

El "Máster en Traducción Multimedia" (MTM) de la UVIGO se fija como objetivo principal completar la formación de alumnos/as y profesionales de la traducción y de ámbitos afines en entornos multimedia. Entre ellos el de la localización de videojuegos.

Localización de videojuegos

Proceso de adaptación de un videojuego desarrollado en un país a otro donde va a ser comercializado. Incluye diversas áreas, como la traducción, la adaptación linguística, cultural, social, legal, etc. y en ocasiones el doblaje de las voces originales.

Tester (del inglés tester o probador)

También denominado betatester o alfatester, es una persona encargada de probar un juego de manera continuada durante su fase de desarrollo con el fin de detectar fallos e informar a los desarrolladores para que éstos los corrijan. Pueden estar especializados en secciones concretas del juego, como los testers de localización, que comprueban la correcta implementación de una localización (traducción, doblaje, etc) en el juego.

IV edición del Congreso Internacional de Videojuegos y Educación

La Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la Universidad de Vigo organiza la IV edición del Congreso Internacional de Videojuegos y Educación que se celebrará el próximo 26, 27 y 28 de octubre de 2016 en la ciudad de Pontevedra.

En esta edición será posible la participación presencial y online de académicos de cualquier universidad e investigadores independientes, que remitan trabajos relativos a un amplio abanico de temas dentro del campo de los videojuegos y la educación (redes sociales y videojuegos, videojuegos en la educación informal...). Los estudiantes y doctorandos que acrediten el pago de matrícula de doctorado o curso que esten realizando a la hora de hacer su inscripción, disfrutarán de matrícula reducida.

Para mayor información, en la web https://cive2016creas2i.wordpress.com encontraréis todo lo necesario relativo al congreso y demás actividades complementarias.

Cambio en la coordinación del máster (bienio 2016-17 y 2017-18)

Siguiendo el protocolo de coordinación bianual vigente en nuestro máster, el pasado 30 de mayo de 2016 la "Comisión Académica del Máster" (CAM) del "Máster en Traducción Muntimedia" (MTM) de la UVIGO acordó que Dª Ana María Pereira Rodríguez (pereira@uvigo.es) ocupará el cargo de coordinadora de dicho máster a partir del 1 de julio de 2016; mientras que D. Joan Miquel Vergés, coordinador actual de dicho máster, pasará a actuar como secretario de la CAM. Este acuerdo fue ratificado por la Junta de Facultad de la Facultad de Filología y Traducción (FFT) en la sesión ordinaria celebrada el 3 de junio de 2016.

Primer plazo de preinscripción y matrícula: del 27 de junio al 4 de julio

Primera convocatoria de preinscripción y matrícula

Curso 2016-2017

Fechas importantes (*):

(*) Para poder consultar los demás plazos de preinscripción y matrícula del máster, puedes consultar el calendario de preinscripción y matrícula para estudios de máster de la UVIGO para el curso 2016-17 o la versión simplificada de dicho calendario.

 

  Primer plazo de preinscripción/matrícula
  27/06 - 04/07  Preinscripción
  12/07  Listado provisional de admitidos
  13-15/07  Presentación de reclamaciones
  19/07  Listado definitivo de admitidos
  20-25/07  Matrícula

Calendario de preinscripción y matrícula para el curso 2016-17

Acreditación "favorable" del "Máster en Traducción Multimedia"

Los días 7 y 8 de marzo del 2016 tuvo lugar en la "Facultade de Filoloxía e Tradución" (FFT) de la "Universidade de Vigo" (UVIGO) la (renovación de la) acreditación de títulos oficiales 2015/2016 adscritos a dicho centro. Fueron evaluados 3 títulos en total, 1 de máster y 2 de grado, entre los cuales estaba el "Máster universitario en Traducción Multimedia" (MTM) de la UVIGO. A día de hoy, 18 de mayo del 2016, hemos recibido el "Informe provisional de evaluación para la renovación de la acreditación", con la valoración de todos los criterios considerados durante la evaluación, en términos de FAVORABLE

Podéis consultar en este primer enlace los principales puntos fuertes destacados por la comisión evaluadora del máster; y, en este segundo enlace, la totalidad del informeA resaltar el antepenúltimo punto fuerte destacado que (muy orgullosamente) reproducimos a continuación:

"Los indicadores de satisfacción son muy positivos, siempre por encima de la media del centro y de la rama de conocimiento. En muchos aspectos, éste es el título mejor valorado del centro."

Jornada de presentación de másteres de la FFT

El día 28 de abril, a las 13.00 y en el Salón de Grados (aula B3) de la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo, tuvo lugar la Jornada de presentación de másteres de la FFT, donde se presentó la oferta de másteres de la FFT (entre los cuales estaba el "Máster en Traducción Multimedia"). La profesora Lourdes Lorenzo García participó en dicha jornada en representación del "Máster en Tradución Multimedia". Presentó el máster mostrando la web del mismo y navegando por ella. Incidió especialmente en la naturaleza profesionalizante del máster, pensado para poner al alumnado en contacto con el mundo profesional de la traducción multimedia. Destacó las ventajas de:

  1. Ser semipresencial: permite al alumnado no estar fisicamente en Vigo.
  2. Sistema modular: presenta una panorámica muy completa de los ámbitos de la traducción multimedia (algo que otros másteres no tienen), posibilitando al alumnado el acceso a todos eses ámbitos. Destacó en especial las materias de "Tradución de videojuegos" y de "Voice-over", modalidades que no se ven en el grado.
  3. Materias específicas organizadas en diferentes niveles: inicial, para el alumnado que nunca tuvo contacto con esa materia; y, avanzado, para el alumnado que ya vio la materia en el grado.
  4. Amplia oferta de prácticas profesionales.
  5. Precios asequibles y titulación con reconocimiento oficial: frente a otros másteres más caros o que no tienen dicho reconocimiento.

Páginas

Suscribirse a mtm Máster Oficial de Traducción Multimedia RSS