2016-2017

ACTIVIDADES PRESENCIALES SEMANA DEL 6 AL 10 DE MARZO

Visita del alumnado del máster a un estudio de doblaje

El martes 8 de noviembre, dentro de las actividades de la semana presencial del MTM del primer cuatrimestre, los alumnos hicieron una visita a un estudio de doblaje, en el que pudieron ver todo el proceso, ritmos de trabajo e interacción de todos los participantes del proceso. Incluso algunas alumnas ¡debutaron como actrices de doblaje!

 

Acto inaugural MTM 2016-17

El viernes 07/10/16, de las 10h.00 hasta las 17h.30 (aprox.), tuvieron lugar los diversos actos relacionados con el acto inaugural del curso académico 2016-17 del "Máster en Traducción Multimedia (MTM)" de la UVIGO. En primer lugar, la coordinadora del máster, prof. Ana María Pereira, tuvo a bien inaugurar oficialmente el curso 2016-17 del máster; a continuación, tuvo lugar la conferencia inaugural impartida por Timothée Even, localization tester de la empresa de videojuegos Electronic Arts, que tenía por título:  "Localization Processes in the video game industry". Y, finalmente, después de una comida de fraternidad entre conferenciante, profesorado y alumnado del máster, tuvo lugar la presentación de los diversos módulos docentes del máster (módulo teórico-metodológico, módulo de localización, módulo audiovisual y módulo práctico) a cargo de los/as respectivos/as coordinadores/as de los mismos. Desde la coordinación del máster nos congratulamos de la buena acogida de estos actos y aprovechamos para agradecer nuevamente al conferenciante su predisposición y buen hacer al respecto; y, a todos los asistentes al acto (profesorado, alumnado del máster y demás asistentes a la conferencia inaugural abierta a toda la comunidad universitaria), su presencia.

Acto inaugural MTM 2016-17

PROGRAMA ACTO INAUGURAL MTM 2016-2017

Viernes 7 de octubre de 2016

Sesión de mañana: aula B5  

10.00 Bienvenida de la coordinadora del máster y presentación de los módulos a cargo de los coordinadores de los mismos.

10.30 Conferencia “La traducción del humor y el lenguaje tabú: qué humor, qué tabú, qué demonios...” (Adrián Fuentes Luque, Universidad Pablo de Olavide). Esta actividad, excepcionalmente se llevará a cabo en el Salón de Actos.

12.00 Conferencia inaugural: “Localization Processes in the video game industry” (Timothee Even, Localization Tester de Electronic Arts).

14.00 Comida de bienvenida

Sesión de tarde: aula B5

15.30 Presentación de la asignatura "Aspectos interculturales de la traducción multimedia": Marta García González y María Teresa Veiga Díaz.

16.00 Presentación de la asignatura "Nuevas tecnologías y traducción multimedia": Joan Miquel-Vergés.

16.30 Presentación de la asignatura "Traducción para el doblaje": Lourdes Lorenzo García.

17.00 Presentación de la asignatura "Recursos documentales para la traducción multimedia": Javier de Agustín

Observación: El coordinador del módulo de Localización presentará, por la mañana, la materia "Localización de páginas web" del profesor Manuel Mata Pastor, que no puede asistir a la presentación. El acto inaugural será grabado por los servicios de tv de la Universidade de Vigo y puesto a disposición del público una vez procesado.

[Descargar versión en PDF del programa]

Tercer plazo de preinscripción y matrícula: del 26 al 28 de septiembre

Tercera convocatoria de preinscripción y matrícula

Curso 2016-2017

¡ Últimas plazas disponibles !

Tercer, y último, plazo de preinscripción en el Máster en Traducción Multimedia de la Universidad de Vigo (Si antes o durante el proceso de preinscripción y/o matrícula en el máster tienes cualquier duda sobre el procedimiento a seguir, puedes consultar en este enlace el "procedimiento para matricularse en el máster").

Fechas importantes (*):

(*) Para poder consultar los demás plazos de preinscripción y matrícula del máster, puedes consultar el calendario de preinscripción y matrícula para estudios de máster de la UVIGO para el curso 2016-17 o la versión simplificada de dicho calendario.

 
 
Tercer plazo de preinscripción/matrícula
 
  26-28/09   Preinscripción
  04/10   Listado provisional de admitidos
  05-07/10   Presentación de reclamaciones
  12/10   Listado definitivo de admitidos
  13-14/10   Matrícula

Calendario Académico del Curso 2016-17

Segundo plazo de preinscripción y matrícula: del 26 de agosto al 1 de septiembre

Segunda convocatoria de preinscripción y matrícula

Curso 2016-2017

Segundo plazo de preinscripción en el Máster en Traducción Multimedia de la Universidad de Vigo (Si antes o durante el proceso de preinscripción y/o matrícula en el máster tienes cualquier duda sobre el procedimiento a seguir, puedes consultar en este enlace el "procedimiento para matricularse en el máster").

Fechas importantes (*):

(*) Para poder consultar los demás plazos de preinscripción y matrícula del máster, puedes consultar el calendario de preinscripción y matrícula para estudios de máster de la UVIGO para el curso 2016-17 o la versión simplificada de dicho calendario.

 
 
Segundo plazo de preinscripción/matrícula
 
  26/08 - 01/09
  Preinscripción
  08/09   Listado provisional de admitidos
  09-12/09   Presentación de reclamaciones
  14/09   Listado definitivo de admitidos
  15-18/09   Matrícula

 

Curso 2016-2017: quedan todavía plazas disponibles en el máster MTM

smiley ¡Hola, estamos jugando con Pokémon Go! ¡Ya estamos en el nivel 8! En el MTM puedes aprender a localizar videojuegos de manera profesional. Y, con un poco de suerte, podrás también "testear" (y, jugar, porqué no) algún que otro videojuego cuando realices las prácticas en empresa (¿Pokémon Go? Nunca se sabe angel)

El "Máster en Traducción Multimedia" (MTM) de la UVIGO se fija como objetivo principal completar la formación de alumnos/as y profesionales de la traducción y de ámbitos afines en entornos multimedia. Entre ellos el de la localización de videojuegos.

Localización de videojuegos

Proceso de adaptación de un videojuego desarrollado en un país a otro donde va a ser comercializado. Incluye diversas áreas, como la traducción, la adaptación linguística, cultural, social, legal, etc. y en ocasiones el doblaje de las voces originales.

Tester (del inglés tester o probador)

También denominado betatester o alfatester, es una persona encargada de probar un juego de manera continuada durante su fase de desarrollo con el fin de detectar fallos e informar a los desarrolladores para que éstos los corrijan. Pueden estar especializados en secciones concretas del juego, como los testers de localización, que comprueban la correcta implementación de una localización (traducción, doblaje, etc) en el juego.

IV edición del Congreso Internacional de Videojuegos y Educación

La Facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la Universidad de Vigo organiza la IV edición del Congreso Internacional de Videojuegos y Educación que se celebrará el próximo 26, 27 y 28 de octubre de 2016 en la ciudad de Pontevedra.

En esta edición será posible la participación presencial y online de académicos de cualquier universidad e investigadores independientes, que remitan trabajos relativos a un amplio abanico de temas dentro del campo de los videojuegos y la educación (redes sociales y videojuegos, videojuegos en la educación informal...). Los estudiantes y doctorandos que acrediten el pago de matrícula de doctorado o curso que esten realizando a la hora de hacer su inscripción, disfrutarán de matrícula reducida.

Para mayor información, en la web https://cive2016creas2i.wordpress.com encontraréis todo lo necesario relativo al congreso y demás actividades complementarias.

Cambio en la coordinación del máster (bienio 2016-17 y 2017-18)

Siguiendo el protocolo de coordinación bianual vigente en nuestro máster, el pasado 30 de mayo de 2016 la "Comisión Académica del Máster" (CAM) del "Máster en Traducción Muntimedia" (MTM) de la UVIGO acordó que Dª Ana María Pereira Rodríguez (pereira@uvigo.es) ocupará el cargo de coordinadora de dicho máster a partir del 1 de julio de 2016; mientras que D. Joan Miquel Vergés, coordinador actual de dicho máster, pasará a actuar como secretario de la CAM. Este acuerdo fue ratificado por la Junta de Facultad de la Facultad de Filología y Traducción (FFT) en la sesión ordinaria celebrada el 3 de junio de 2016.

Páginas

Suscribirse a RSS - 2016-2017