presentacion

Jornada de presentación de másteres de la FFT

El día 28 de abril, a las 13.00 y en el Salón de Grados (aula B3) de la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo, tuvo lugar la Jornada de presentación de másteres de la FFT, donde se presentó la oferta de másteres de la FFT (entre los cuales estaba el "Máster en Traducción Multimedia"). La profesora Lourdes Lorenzo García participó en dicha jornada en representación del "Máster en Tradución Multimedia". Presentó el máster mostrando la web del mismo y navegando por ella. Incidió especialmente en la naturaleza profesionalizante del máster, pensado para poner al alumnado en contacto con el mundo profesional de la traducción multimedia. Destacó las ventajas de:

  1. Ser semipresencial: permite al alumnado no estar fisicamente en Vigo.
  2. Sistema modular: presenta una panorámica muy completa de los ámbitos de la traducción multimedia (algo que otros másteres no tienen), posibilitando al alumnado el acceso a todos eses ámbitos. Destacó en especial las materias de "Tradución de videojuegos" y de "Voice-over", modalidades que no se ven en el grado.
  3. Materias específicas organizadas en diferentes niveles: inicial, para el alumnado que nunca tuvo contacto con esa materia; y, avanzado, para el alumnado que ya vio la materia en el grado.
  4. Amplia oferta de prácticas profesionales.
  5. Precios asequibles y titulación con reconocimiento oficial: frente a otros másteres más caros o que no tienen dicho reconocimiento.

Jornada de presentación de másteres de la FFT

El día 22 de abril, a las 13.00 y en el aula B3 de la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo, tuvo lugar la Jornada de presentación de másteres de la FFT, donde se presentaron los 6 másteres de la FFT (entre los cuales estaba el "Máster en Traducción Multimedia"). Asistieron alredor de 40 alumnos/as. La primera persona en hablar fue la profesora Lourdes Lorenzo García, en representación del "Máster en Tradución Multimedia". Presentó el máster mostrando la web del mismo y navegando por ella. Incidió especialmente en la naturaleza profesionalizante del máster, pensado para poner al alumnado en contacto con el mundo profesional de la traducción multimedia. Destacó las ventajas de:

  1. Ser semipresencial: permite al alumnado no estar fisicamente en Vigo.
  2. Sistema modular: presenta una panorámica muy completa de los ámbitos de la traducción multimedia (algo que otros másteres no tienen), posibilitando al alumnado el acceso a todos eses ámbitos. Destacó en especial las materias de "Tradución de videojuegos" y de "Voice-over", modalidades que non se ven en el grado.
  3. Materias específicas organizadas en diferentes niveles: inicial, para el alumnado que nunca tuvo contacto con esa materia; y, avanzado, para el alumnado que ya vio la materia en el grado.
  4. Amplia oferta de prácticas profesionales.
  5. Precios asequibles y titulación con reconocimiento oficial: frente a otros másteres más caros o que no tienen dicho reconocimiento.

Taller premios ATRAE de traducción audiovisual y presentación del ‘Máster en Traducción Multimedia’ de la UVIGO

El viernes día 17 de abril de 2015 se celebró en el aula Newton-9 de la FFT (09:00-11:00 horas) el “Taller premios ATRAE (Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España) de traducción audiovisual y la presentación del 'Máster de Traducción Multimedia' " al alumnado de 4º curso del ‘Grado en Traducción e interpretación’ de la UVIGO". El taller corrió a cargo de Dª Bella Alhama Riego, que actualmente compagina su trabajo como traductora autónoma para diversos clientes con tareas técnicas y lingüísticas en la empresa 36 caracteres. Además, participa en los III Premios ATRAE como coordinadora del jurado de documentales. La presentación del máster corrió a cargo del coordinador del mismo, Prof. Joan Miquel-Vergés. También participó en el acto Dª Lourdes Lorenzo García (docente de la materia "Traducción los medios audiovisuales" del grado, coordinadora y docente del módulo audiovisual del master y coordinadora de prácticas del grado-máster). 

El objetivo de este taller y de la presentación era, por una parte (taller), dar a conocer el ámbito profesional de la traducción audiovisual al alumnado de 4º curso del Grao en T&I de la UVIGO; y, por otra parte (presentación), dar a conocer a dicho alumnado el máster profesionalizante en cuestión.

Suscribirse a RSS - presentacion